Traduzione automatica

 Categoria: Strumenti di traduzione

In questo blog abbiamo accennato più volte alla traduzione automatica. Si tratta di un tipo di traduzione in cui l’uomo non interviene minimamente, il testo viene tradotto dal computer in modo completamente automatico.
Tutti gli operatori del settore sono ovviamente strenui fautori della traduzione umana, non solo per una questione di mero tornaconto personale ma anche e soprattutto perché allo stato attuale i risultati ottenuti dalla traduzione automatica sono qualitativamente molto inferiori rispetto a quelli della traduzione umana.
La traduzione automatica offre sicuramente grandi vantaggi in termini di velocità d’esecuzione ma, oltre ad essere molto fallace, non è in alcun modo in grado di valutare se una traduzione è appropriata per un certo tipo di pubblico.

Questo non significa che i computer non siano importanti nel moderno settore della traduzione. La nostra agenzia di traduzioni crede fermamente che la tecnologia al giorno d’oggi sia uno strumento imprescindibile nella traduzione. Questo però solo a condizione che il controllo su di essa da parte dell’essere umano sia totale. I traduttori sono assolutamente essenziali per il processo di traduzione e il loro lavoro non può essere semplificato e processato tramite una macchina. Per questo motivo facciamo largo uso di strumenti di traduzione assistita ma in nessun caso ricorriamo alla traduzione automatica.

Ciononostante, abbiamo deciso di trattare l’argomento traduzione automatica in modo piuttosto esaustivo e pertanto con l’articolo di domani inizieremo un percorso che durerà una settimana circa.